Задать вопрос

Рекомендуем

Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба / Diccionario espanol-ruso y ruso-espanol de terminos de la banca, de

Описание
Характеристики
ОписаниеНакануне вступления России во Всемирную торговую организацию и превращения Москвы в международный финансовый центр А.В.Кузнецов-Эрреро (автор русско-английского и 6 испанских словарей), принимавший участие в переговорах между А.Л.Кудриным, Министром финансов РФ, и Родриго Рато, директором-распорядителем МВФ, подготовил Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба , содержащий в русской части около 5800, а в испанской около 6800 терминов по экономике, финансам, бизнесу, кредитованию, банковским и некоторым биржевым операциям, а также валюте евро. Словарь интересен в связи с твердым решением руководства России превратить Москву в один из международных финансовых центров.
За основу взята испанская часть Англо-французско-испанского глоссария МВФ 1997 года , подготовленная испанским отделом бюро переводов МВФ по базе терминов из самых разных публикаций МВФ на испанском языке.
Только в данном словаре пользователь найдет точные (принятые МВФ) переводы специфических терминов, таких как авуары, акцизный сбор, валютный своп, венчурный капитал, Генеральные соглашения о займах (между Парижским клубом и МВФ), дефолт (фин.), жилищно-коммунальное хозяйство, ЖКХ, соглашение о разделе продукции, голубые фишки (перен., бирж.), капиталовооруженность, капиталоемкий, капиталоемкость, кредитный рейтинг, кредитный транш, омбудсмен, подотчетность, прайм-рэйт (банк.), приватизационный ваучер (бывш. СССР, СНГ), ролловерный кредит, рынок быков (бирж.), сдержки и противовесы (полит., юр., США), синдицированный кредит, спотовый рынок (бирж.) и многих других на испанский, включая названия подразделений и должностей сотрудников МВФ.
Данная терминология, хотя и взята из публикаций МВФ и Парижского клуба стран-кредиторов, может использоваться также в общеэкономической и общефинансовой областях экономики и бизнеса, включая торговлю, туризм, недвижимость, кредитование и отношения со Всемирным банком. К некоторым сложным терминам и терминам-неологизмам даны русские определения.

Словарь предназначен для российских и зарубежных переводчиков, преподавателей, аспирантов, студентов, бизнесменов, работников финансовой и экономической сферы. Для испанских и латиноамериканских пользователей имеется также предисловие на испанском языке.

Данный словарь - первое издание подобного типа в России.
Автор2010
Формат издания978-5-396-00031-5
ИздательствоОтдельное издание
Переплет683
Тип издания145х215 мм (средний формат)
Вес в упаковке, г560

Перед покупкой уточняйте технические характеристики и комплектацию у продавца

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить